高新园区分校3月份开课 () 青泥洼桥校区3月份开课 ()
大连英语-“不作死”进英语词典
青联外语培训 www.qinglian.net 发布时间:2014-04-23 15:57:35 点击率:821

大连英语,大连英语培训,大连英语培训学校


“不作死”进英语词典 中文影响力变全球化

  近日,有中国网友发现,网络流行热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“no zuo no die”,被悄然编入知名的在线英语俚语词典—“城市词典”,惊呼其“已成功输出到国外”。不少网友还高呼:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的”。

  中国的国际影响力增强

  温俊华:近两三年以来,中国词汇“入侵”外国词典现象越来越常见,除这次的“no zuo no die”,像“gelivable(给力)”、“people mountain people sea(人山人海)”、“lianghui(两会)”等,已被收入并广泛使用。《牛津英语词典》正考虑今年收入“Tuhao(土豪)”“Dama(大妈)”这两个词汇。

  赵海建:我认为两个方面不一样,“Tuhao(土豪)”“Dama(大妈)”是西方将中国一些热点词语拼音化以后主动吸收,反映中国热点对西方影响较大。“no zuo no die”则属于中式英语,中国人自我恶搞被发现了,被收入词典。

  王希怡:收入这些词的载体也不一样,收入“no zuo no die”的“城市词典”是一个网上俚语词典,热心读者可以自己编辑上传,是民间自发性质的,《牛津英语词典》相对更严谨一些。但两者体现的一致性是:中文的国际影响力增强。

  温俊华:对,一方面中西方接触增多了,另一方面中国影响力提高。大学时期,十几年前,我曾为“西方媒体偏见”的课题翻阅西方报纸,通常情况是,一个星期他们的报纸上都没有任何关于中国的新闻,哪怕是中国的一件大事,西方媒体能上个豆腐块就不错了。

  而现在,中国的一些热点社会新闻都经常被外媒关注,像“文章出轨”这些八卦都不被放过。说明西方对中国的关注确实多了。

  王希怡:一些外国媒体从业人员对某些中国问题的了解甚至超过我们自身。他们对一些词语的“与时俱进”的态度让我们惊讶。“no zuo no die”在今年1月就上了他们的词典,而中国不少人或许还没听说过这个词。

  温俊华:回到“中国语言入侵英语”,有一份“全球语言监督机构” 发布的报告,称自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”占5%~20%的比例,超过任何其他语言来源,成为英语新词的主要来源。

学校地址:大连市青泥洼桥渤海饭店4楼   咨询电话:(0411)82116321 82116351
 
 
 
网络顾问:SnowFish
总访问:1402281 今日:213 昨日:303
0411-82116321
82116322总校 
83607689分校